sambhaashitascediha paathabhanga: syaadityasambhaashya sa yamunaarya: |
srirangamevaapa sasishyavargo raamanujaaryasca papaatha paschaat ||
Thinking that if he (Ramanuja) were to be engaged him (Yamunacharya) in talk, the former’s studies would get affected, Yamunacharya returned to Srirangam with the band of his disciples without talking to him and Ramanuja studied further on.
taddesabhoopasya sute pisaacagrastenyamantrairkhilairasaadye |
bhoopastadaa yaadavamantramocya ityevamaakarnaya tamaaninaaya ||
The son of the king of that region (Kanchi) was seized by an evil spirit and was incurable through all other mantras. Hearing that he (the son) would be freed (from the evil spirit) through the mantra (uttered by) Yadavaprakasa, the king summoned Yadavaprakasa.
drushtvaantarangaavritayaadavam tam smitvaa pisaaca: paribhaavya bhoori |
ramanujaarya saranam prapadhya rajaatmajam svam ca jahau mahaadham ||
Seeing Yadavaprakasa with intimate disciples, the spirit laughed at him (Yadavaprakasa) and insulted him much. Taking shelter under the respectable Ramanuja, it let off the son of the king and became relieved itself of its serious sin.
tadvrittamatyadbhootameekshya bhoopo raamaanujaaryakrita sanmatim sa: |
tenaarpitam tadooguruvaadavaaya sanmaanamatyantavineetipoorvam ||
Witnessing that very wonderful occurrence, the king showed his esteem (offered a presentation) to Ramanuja who offered, with absolute humility, the presents given to him by the king, to his preceptor, Yadavaprakasa.
gatvaa sa kaanchimatha yadavopi raamaanuje preeta ivaantarershya: |
tadaadi tanmaanasasodhanecchu: vedaantavaakyaarthavicaarakobhooth ||
Then Yadavaprakasa went to Kanchi and seemed pleased, as it were, with Ramanuja, jealousy lurking within him. With a view to examine his (Ramanuja’s) mind, he indulged, from time to time, in discussing with him (Ramanuja) the sense of the passages of Vedantic import.